“Let’s keep the Goan tradition and culture alive, worldwide” बदल

Arso Dantonim Gueunum बदल

Taking a mirror and a comb

Type: Dulpod

Source: J.A.A. Fernandes, vulgo: André Xett (1884-1980). Album Cantarancho. Song No. 110. Bogtavaddo, Chorão

Musical form: Binary

Literary form: Monologue

Translated by António Vicente de Noronha (1895-1982), Pandavaddo, Chorão, July 1981

Arso dantonim gueunum,

Taking a mirror and a comb,

Jonelaru (jonelari, zonelari) ugoitam kensu.

I comb my hair sitting at the window.

Arso dantonim gueunum,

Taking a mirror and a comb,

Jonelaru (jonelari, zonelari) ugoitam kensu.

I comb my hair sitting at the window.

Mainco apôunc dad gô,

Call for my mother,

Panttianim banduncheaco kensu.

To tie my hair in pleaths.

Mainco apôunc dad gô,

Call for my mother,

Panttianim banduncheaco kensu.

To tie my hair in pleaths.

Mananco apôunc dada gô,

Call for my elder sister,

Panttuéanco banduncheac lanço.

To tie a cloth/ handkerchief for my hair.

Mananco apôunc dada gô,

Call for my elder sister,

Panttuéanco banduncheac lanço.

To tie a cloth/ handkerchief for my hair.

Arso Dantonnin Gheunu बदल

Taking a mirror and a comb

Type: Dulpod

Source: Lourdinho Barreto. Goemchem Git. Pustok 1, p. 44

Musical form: Binary

Literary form: Monologue

Translated by Lourenço de Noronha, Vienna, June 2005

Arso dantonni gheunu,

Taking a mirror and a comb,

Zonelar ugoitam kensu.

I comb my hair sitting on the window.

Maimk(u) apounk dhadd(i) gô,

Send for your mother,

Pantianim bandunko kenso.

To pleat the hair.

Manank(u) apounk dadd(i) gô,

Send for your elder sister,

Pantiank bhandunko lanso (lenso).

To tie a cloth (kerchief) for the hair.

Titivak(u) appôunk dadd(i) gô,

Send someone to call your (titivak?),

Lansanko laucheako gancho.

To tie a knot (?) for the cloth.

Polleiat बदल

Dulpod Goenche

Sondorbh बदल

[1]

  1. http://www.songs-from-goa.at/info13-dulpod.html
"https://gom.wikipedia.org/w/index.php?title=Arso_Dantonim_Gueunum_-_Dulpod&oldid=199041" चे कडल्यान परतून मेळयलें