“Let’s keep the Goan tradition and culture alive, worldwide”

बदल

Cecilia Mhojem Nanv

बदल

Cecilia is my name

Type: Dulpod

Source: Lourdinho Barreto. Goemchem Git. Pustok 1, p. 41

Musical form: Binary

Literary form: Dialogue

Translated by Lourenço de Noronha, Vienna, June 2005

Cecilia mhojem nanv.

Cecilia is my name.

Cheddvam bhitor cheddum kurioso hanv.

Among all (the other) girls I am the smartest.

Tum kurioso zaleari [4],

If you are smart enough,

Mogê matxi judi talhar kori.

Cut my coat to suit (me).

Tugê judi talhar korunk?

Should I cut your coat to suit?

Irmanv mhogê bhurgi nhõi rê moti.

Oh my "elder brother", my mind is not young (childish).

Sinalko ditam pero.

I will give you a guava as a symbol.

Cecil você quer ou não quero ?

Cecilia, do you want or you do not want?

Maka naka tujem pero.

I do not want your guava.

Dilear puro mogachem utoru.

It is enough if you give me your promise of love.

Cecilia Mojem Naum

बदल

Cecilia is my name

Type: Dulpod

Source: J.A.A. Fernandes, vulgo: André Xett (1884-1980. Album Cantarancho. Song No. 113. Bogtavaddo, Chorão

Musical form: Binary

Literary form: Dialogue

Translated by António Vicente de Noronha (1895-1982), Pandavaddo, Chorão, July 1981

Cecilia mojem nãum,

Cecilia is my name,

Chedvam bitôr chedum curiozo ãum.

I am the smartest among all girls.

Cecilia mojem nãum,

Cecilia is my name,

Chedvam bitôr chedum curiozo ãum.

I am the smartest among all girls.

Tum curiozo zaleari,

If you are smart enough,

Moguéli judi talhar cori.

Cut my coat to suit.

Tum curiozo zaleari,

If you are smart enough,

Moguéli judi talhar cori.

Cut my coat to suit.

Tuje judi talhar cori?

If I cut your coat to suit,

Moga môji burgui nuim rê môti.

My love, then my mind will not be young.

Tuje judi talhar côri?

If I cut your coat to suit,

Moga môji burgui nuim rê môti.

My love, then my mind will not be young.

Sinalaco ditam peru,

I am giving you a guava as a symbol (sign of my love),

Cecil voçe quero ou não quero.

Cecilia, do you want it or not.

Sinalaco ditam peru,

I am giving you a guava as a symbol (sign of my love).

Cecil voçe quero ou não quero.

Cecilia, do you want it or not.

Maca naca tujem peru.

I do not want your guava.

Dilear puro mogachem utoru.

It´s enough if you give me your promise of love.

Maca naca tujem peru.

I do not want your guava.

Dilear puro mogachem utoru.

It´s enough if you give me your promise of love.

Polleiat

बदल

Dulpod Goenche

Sondorbh

बदल

[1]

  1. http://www.songs-from-goa.at/info13-dulpod.html
"https://gom.wikipedia.org/w/index.php?title=Cecilia_Mhojem_Nanv_-_Dulpod&oldid=199160" चे कडल्यान परतून मेळयलें