Romi
   
Luke 6:4-16 on Papyrus 4, written about AD 150-175.)
Camel Through the Eye of a Needle
Luke the Evangelist (detail from the Saint Luke Alterpiece, Andrea Mantegna)Andrea Mantegna 017

Voparincho hetu

बदल

Tednam xisamnim lagim sorun Taka vicharlem: “Voparimnim tanchê kodde kiteak uloitai?” Tannem portipall kelo: “Kiteak Sorginchea Rajeache gutt vollkhunchem dennem tumkam dil’lem asa; tankam herank na. Asa tankam Dev anink-ui ditolo ani tanchem map bhoron òt’tolem; punn na tankam, asa tem porian tanchê koddlem Dev kaddun ghetolo. Dekhun Hanv voparimnim tanchê kodde uloitam, kiteak polleun-ui tankam disona, ani aikun-ui tankam aikona ani somzo-i na.

Izaiasan oxem adinch sanglolem tem tanchê sovem pallon ieta:

‘Aikun-aikun tumkam kãi, somzochem na; polleun-polleun tumkam kãi dischem na. Kiteak hea lokachem kalliz zodd-nibor zalam, tanche kan bhere zaleat, tanche dolle dhamplole asat; na tôr dolleamnim tankam disunk lagtolem, kanamnim tankam sarkem aikunk melltolem, monan tankam somzotolem, ani, tim Mhojê-xim portun ieun, Hanv tankam borim korin .’’

Oxir Darvontto vopar

बदल

Povitr Pustok ː Luke 13:22-30

22 Dor-eka nogrant ani ganvant vochun, To xikovnn diit Jeruzaleachi vatt choltalo. 23 Tednam konn-eklean Tachê lagim vicharlem: Saiba, soddvônn zôddunk pavtolim tim thoddinch kai? Tannem tankam oxi zap dili: 24 Oxir darvontteantlean bhitôr sorunk zata toxem vavrat, kiteak, Hanv tumkam sangtam, zaitim zannam bhitôr vochunk sôdtolim, punn tanchean zaunchem na. 25 Ghorachea Dhonian bhitôr vochun ekdam dar dhamplea uprant, tumi, bhair ravun, darar marun mhonnunk lagtoleat: ‘Dhonia, amkam dar ugôdd.’ Ani To tumkam oxem mhonnttolo: ‘Tumi khõichim tim Hanv nokllom.’ 26 Tednam tumi mhonnttoleat: ‘Tujea murean ami jevleanv ani pieleanv ani amchea rosteancher Tunvem xikovnn dileai.’ 27 Ani To tumkam sangtolo: ‘Tumi khõichim tim Hanv nokllom; vaitt kortoleamnô, sogllim tumi Mhojê thaun pois sorat!’ 28 Tednam Abraham’, Izaak, Jakob ani somest provadi Devachea Rajeant aslole ani tumkam bhair uddoil’lim polleun, koxim mhonn tumi thõi rudon korun ani dant korkoraun astoleat! 29 Udenti, ostomtê, ut’tori ani dokhinnê thaun lôk ietolo ani Devachea Rajeant jevnnak bostolo. 30 Ani, polleiat, atam nimannim asat tim poilim zatolim ani poilim asat tim nimannim zatolim.

“Voparimnim uloitolom, sonvsar rochloleak gupit asloleô vostu ukteô kortolom”, hem provadiachem utor oxem khorem zalem. (Matev 13:35)

वपारिंचो हेतू

बदल

तेदनां शिसांनीं लागीं सरून ताका विचारलें: “वपारिंनीं तांचê कडे कित्याक उलयताय?” ताणें पर्तिपाळ केलो: “कित्याक सर्गिंच्या राज्याचे गूट वळखुंचें देणें तुंकां दिल्लें आसा; तांकां हेरांक ना. आसा तांकां देव आनिंक-ऊय दितलो आनी तांचें माप भरन òत्तलें; पूण ना तांकां, आसा तें परियान तांचê कडलें देव काडून घेतलो. देखून हांव वपारिंनीं तांचê कडे उलयतां, कित्याक पळेवन-ऊय तांकां दिसना, आनी आयकून-ऊय तांकां आयकना आनी संजोय ना.

इजाय्ासान अशें आदिंच सांगललें तें तांचê सवें पाळन येता:

‘आयकून-आयकून तुंकां कांय, संजचें ना; पळेवन-पळेवन तुंकां कांय दिसचें ना. कित्याक ह्या लकाचें काळीज जड-निबर जालां, तांचे कान भेरे जाल्यात, तांचे दळे धांपलले आसात; ना तोर दळ्यांनीं तांकां दिसुंक लाग्तलें, कानांनीं तांकां सार्कें आयकुंक मेळतलें, मनान तांकां संजतलें, आनी, तीं म्हजê-शीं पर्तून येवन, हांव तांकां बरीं करीन .'’

अशीर दार्वनटो वपार

बदल

पवित्र पुसतक ː लुके १३:२२-३०

२२ दर-एका नग्रांत आनी गांवांत वचून, तो शिकवण दिीत जेरुजाल्याची वाट चल्तालो. २३ तेदनां कण-एकल्यान ताचê लागीं विचारलें: सायबा, सडवोण जोडुंक पावतलीं तीं थडिंच काय? ताणें तांकां अशी जाप दिली: २४ अशीर दार्वनट्यांतल्यान भितोर सरुंक जाता तशें वावरात, कित्याक, हांव तुंकां सांग्तां, जायतीं जाणां भितोर वचुंक सोदतलीं, पूण तांच्यान जावंचें ना. २५ घराच्या धनियान भितोर वचून एकदां दार धांपल्या उपरांत, तुमी, भायर रावून, दारार मारून म्हणुंक लाग्तल्यात: ‘धनिया, आंकां दार उगोड.’ आनी तो तुंकां अशें म्हणटलो: ‘तुमी खोंिचीं तीं हांव नकळं.’ २६ तेदनां तुमी म्हणटल्यात: ‘तुज्या मूऱ्यान आमी जेवल्यांव आनी पियेल्यांव आनी आंच्या रसत्यांचेर तुंवें शिकवण दिलेाय.’ २७ आनी तो तुंकां सांग्तलो: ‘तुमी खोंिचीं तीं हांव नकळं; वायट कर्तल्यांनो, सगळीं तुमी म्हजê थावन पयस सरात!’ २८ तेदनां आबराहां’, इजााक, जाकब आनी समेसत प्रवादी देवाच्या राज्यांत आसलले आनी तुंकां भायर उडयल’लीं पळेवन, कशीं म्हण तुमी थोंी रुदन करून आनी दांत कर्करावन आसतल्यात! २९ उदेंती, असतंतê, ऊत’तरी आनी दखीणê थावन लोक येतलो आनी देवाच्या राज्यांत जेवणाक बसतलो. ३० आनी, पळेइयात, आतां निमाणीं आसात तीं पयलीं जातलीं आनी पयलीं आसात तीं निमाणीं जातलीं.

“वपारिंनीं उलयतलं, संवसार रचलल्याक गुपीत आसललेो वसतू उक्तेो कर्तलं”, हें प्रवादियाचें उतर अशें खरें जालें. (मातेव १३:३५)

Polleiat Niall

बदल

The Closed Door, Commentary & Meditation

Bhaillo Adhar ani Guntn'ni

बदल

Sondorbh

बदल


[1] [2]

  1. https://en.wikipedia.org/wiki/Parables_of_Jesus
  2. "Archive copy". Archived from the original on 2015-06-21. Retrieved 2015-06-29.{{cite web}}: CS1 maint: archived copy as title (link)
"https://gom.wikipedia.org/w/index.php?title=Oxir_Darvontto_Vopar&oldid=214747" चे कडल्यान परतून मेळयलें