“Let’s keep the Goan tradition and culture alive, worldwide”

Santaninchéa Dongrar

बदल

On the hills of Santani

Type: Dulpod

Source: J.A.A. Fernandes (1880-1980). Album Cantarancho. Chorão

Lyrics and Music:

Date:

Musical form: Binary

Literary form: Political agitation

Translated by Lourenço de Noronha, Vienna, June 2005

Santaninchéa dongrar,

On the hills of Santani,

Dadlé (original: Pakle) chavouléat.

The men (original: Portuguese soldiers) are excited.

Vattên vetteam chedvanc,

To the girls passing by,

Hatu aloitat.

They wave their hands.

Chusmo/ Refrain

Anim hédéa tedêa hédéa tedá (tedóa)

And oh! oh! oh! oh!

Vod'léa khadaché.

What big beards they have.

Tambdéa capddachi bail passar zalear,

If a woman dressed in red passes by,

Dol'lé té mod'tat,

They wink,

Bolsant hat gallun, rupia bair cad'dun,

They put their hand in the pocket and take out money (lit. rupees)

Tancam té dacoitat. (Chusmo)

They show it to them. (Refrain)

Bailô-chedvam laguim enam mun,

Since women and girls do not come near,

Zobor té chavoutat.

They (men) get very furious.

Khadda-mixeanc pôun, biéun ani campun,

Looking at the beards and moustaches,

Pollá-pôll tim cadtat. (Chusmo)

Fearing and trembling they (the women) flee fast. (Refrain)

Polleiat

बदल

Dulpod Goenche

Sondorbh

बदल

[1]

  1. http://www.songs-from-goa.at/info13-dulpod.html
"https://gom.wikipedia.org/w/index.php?title=Santaninchea_Dongrar_-_Dulpod&oldid=199970" चे कडल्यान परतून मेळयलें