Santaninchea Dongrar - Dulpod
“Let’s keep the Goan tradition and culture alive, worldwide”
Santaninchéa Dongrar
बदलOn the hills of Santani
Type: Dulpod
Source: J.A.A. Fernandes (1880-1980). Album Cantarancho. Chorão
Lyrics and Music:
Date:
Musical form: Binary
Literary form: Political agitation
Translated by Lourenço de Noronha, Vienna, June 2005
Santaninchéa dongrar,
On the hills of Santani,
Dadlé (original: Pakle) chavouléat.
The men (original: Portuguese soldiers) are excited.
Vattên vetteam chedvanc,
To the girls passing by,
Hatu aloitat.
They wave their hands.
Chusmo/ Refrain
Anim hédéa tedêa hédéa tedá (tedóa)
And oh! oh! oh! oh!
Vod'léa khadaché.
What big beards they have.
Tambdéa capddachi bail passar zalear,
If a woman dressed in red passes by,
Dol'lé té mod'tat,
They wink,
Bolsant hat gallun, rupia bair cad'dun,
They put their hand in the pocket and take out money (lit. rupees)
Tancam té dacoitat. (Chusmo)
They show it to them. (Refrain)
Bailô-chedvam laguim enam mun,
Since women and girls do not come near,
Zobor té chavoutat.
They (men) get very furious.
Khadda-mixeanc pôun, biéun ani campun,
Looking at the beards and moustaches,
Pollá-pôll tim cadtat. (Chusmo)
Fearing and trembling they (the women) flee fast. (Refrain)